渡す、送る、届ける 区別
网校学员syg**在学习新版2018年12月N2-N1【签约班】时提出了此问题,已有1人帮助了TA。
网校助教
满崽崽
同学你好,该知识点来自沪江网校《新版2018年12月N2-N1【签约班】》的课程,想要更系统的学习,欢迎进入课程学习。不仅可以和更多的同学一起学习,而且还有老师、助教随时的学习指导和知识点解答哦。
同学好~版权申明:知识和讨论来自课程:《新版2018年12月N2-N1【签约班】》的学员和老师,如果想了解更多,可以报名参加课程学习。所有知识讨论内容,版权归作者及沪江网校所有。
相关资料
避ける到底怎么念:さけるorよける
する出了报道。[/cn] [en]その際に、後ろを走っていた車を運転していた20歳の男の話として、「バイクが転倒したが、さけきれなかった」というような原稿を読んでいました。それを聞いて私は、この場合は、「よけきれなかった」ではないかと思いました。[/e...
日语答疑:片づける、整理する的区别
以下两个提问来自网校新版日语零基础至中级【0-N2签约名师班】学员答疑区 片づける、整理する的区别 提问: 片づける、整理する的区别 回答: 「片づける」是把混乱的地方收拾好,又或是把乱放的东西归位。 如: 部屋を片づける。/收拾房间。 布団を...
日语中关于「する」和「やる」的区别
する」、「やる」是常用的动词,都是表示“做、干”的意思,而「やる」是「する
【日语外刊精读】銀行公的資金 常態化脱する道筋描け
译为“但具体措施的内容尚不明朗,能否保持与作为收购对象的一般股东的公平性尚不明确。”则会让人难以理解,因此在面对长定语时,我们可以选择对该词进行拆分,或者解释说明的方法进行翻译。先将重点内容放在前面输出,更加符合中国人的阅读习惯。将收购对象进行解释说明...
【日语外刊精读】銀行公的資金 常態化脱する道筋描け
译为“但具体措施的内容尚不明朗,能否保持与作为收购对象的一般股东的公平性尚不明确。”则会让人难以理解,因此在面对长定语时,我们可以选择对该词进行拆分,或者解释说明的方法进行翻译。先将重点内容放在前面输出,更加符合中国人的阅读习惯。将收购对象进行解释说明...
【日语外刊精读】銀行公的資金 常態化脱する道筋描け
译为“但具体措施的内容尚不明朗,能否保持与作为收购对象的一般股东的公平性尚不明确。”则会让人难以理解,因此在面对长定语时,我们可以选择对该词进行拆分,或者解释说明的方法进行翻译。先将重点内容放在前面输出,更加符合中国人的阅读习惯。将收购对象进行解释说明...
新版2018年12月N2-N1【签约班】
已有189人在本课程中发现了4835个知识
已有4797个知识得到了老师的回复
本课程热门知识点