同学你好,该知识点来自沪江网校《新版轻松掌握五十音【体验班】》的课程,想要更系统的学习,欢迎进入课程学习。不仅可以和更多的同学一起学习,而且还有老师、助教随时的学习指导和知识点解答哦。
同学你好,
可能是个人发音习惯问题
同学听到的外教的读音更偏向于不送气音,老师读了偏向送气音,都是可以的。
如果是单个假名应该是偏向老师那种读法哈。
不送气音的现象。
比如【私(わたし)】读成原本的 ta 是没问题的,也可以读成近乎浊音的 wa da shi,后者是不送气音的发音现象。
日语中か、た、ぱ行的假名叫做送气音,当处于词汇中间或句尾时,出于发音习惯会读成对应的不送气音,如 わたし=>わdaし。因为这样发音省力方便。
但是一定要知道一点:送气音和不送气音只是日语发音中的一种现象,在书写的时候一定要注意,不要认为这个假名读不送气音,就随意给它加上两个点(即浊音符号)。不送气音并不改变词汇或句子的组成。
作为日语初学者,建议同学先按照假名的写法来读。也就是说看到「が」我们就读 ga ,看到「か 」我们就先读 ka ,不管这个假名是在词中还是词头词尾。就按照他的本来写法读,是不会错的。
随着今后学习的深入,我们会接触更多的日本人发音,我们的语音自然就会向日本人的发音习惯靠拢,就会发现自己不知不觉中就会把有些送气音发成是不送气音了。
沪江也有关于送气音和不送气音的文章,同学可以看看:
http://jp.hujiang.com/new/p298098/
http://jp.hjenglish.com/new/p53076/
希望以上解答可以帮到同学,若对助助的回复有疑问,请同学在【追问】框中提出哦。