首页 知识详情

To Separate Truth from Fiction 从虚幻的事情中分离真相 这个直译从中文的角度无法理解呀
为什么会用is being这个进行时呢 这样表达更好吗

网校学员旋转木**在学习初中水平直达托福90分【北美全能畅学班】时提出了此问题,已有1人帮助了TA。

网校助教

Megan1Wang

同学你好,该知识点来自沪江网校《初中水平直达托福90分【北美全能畅学班】》的课程,想要更系统的学习,欢迎进入课程学习。不仅可以和更多的同学一起学习,而且还有老师、助教随时的学习指导和知识点解答哦。

同学你好~
这里的有点像比喻的手法,比较抽象“从迷雾中看到真相” 因为它是标题嘛~
第一句话,去除掉修饰的成分(同位语),我们可以简化成“the key to do sth is being able to Separate Truth from Fiction”这里the key to do sth.意为:为了达成某目的的关键,后接不定式“to do sth, to do sth作为目的状语存在,being able to+动词原形”是动名词词组,有名词的特性。
希望帮到你

版权申明:知识和讨论来自课程:《初中水平直达托福90分【北美全能畅学班】》的学员和老师,如果想了解更多,可以报名参加课程学习。所有知识讨论内容,版权归作者及沪江网校所有。