Au lieu de不。。。而 该在句子里怎么翻译 用法又是什么?
110题为什么不缩合?

网校学员uvu**在学习2023年考研二外法语零起点直通车时提出了此问题,已有1人帮助了TA。

网校助教

yao512

同学你好,该知识点来自沪江网校《2023年考研二外法语零起点直通车》的课程,想要更系统的学习,欢迎进入课程学习。不仅可以和更多的同学一起学习,而且还有老师、助教随时的学习指导和知识点解答哦。

同学好,
1,au lieu de可以直接理解为“而不是...”代替...”,如écoute au lieu de dormir听着而不睡觉,这里的意思就是许多巴黎市民搭乘公共交通而不是开他们自己的车。
2,le作为定冠词时,才会和介词de缩合为du;作为宾语代词时,是不能和前面的介词de缩合的。这里的le是宾语代词,代替的是前文的l'homme。

版权申明:知识和讨论来自课程:《2023年考研二外法语零起点直通车》的学员和老师,如果想了解更多,可以报名参加课程学习。所有知识讨论内容,版权归作者及沪江网校所有。