首页 知识详情

C'est difficile, effectivement mais j'ai tout de suite commencé, pas autant que je l'aurais souhaité. 这句话如何翻译,教材翻译成并没有很多期望,我翻译成了与我的期望不一样,差别太大了,如何理解分析?

网校学员jia**在学习沪江法语三年精英畅学卡【随到随学班】时提出了此问题,已有1人帮助了TA。

网校助教

琥珀酰胆碱

同学你好,该知识点来自沪江网校《沪江法语三年精英畅学卡【随到随学班】》的课程,想要更系统的学习,欢迎进入课程学习。不仅可以和更多的同学一起学习,而且还有老师、助教随时的学习指导和知识点解答哦。

同学好,
1. 翻译各部分:
C'est difficile, effectivement — 确实很难。
mais j'ai tout de suite commencé — 但我立即开始了。
pas autant que je l'aurais souhaité — 没有像我所希望的那样多。
2. 综合翻译:
将这些部分综合起来,可以得出:
确实很难,但我立即开始了,并没有像我所希望的那样多。
3. 解析“pas autant que je l'aurais souhaité”:
这个表达的关键在于理解 pas autant que(没有那么多)和 je l'aurais souhaité(我本希望)。这里的 pas autant que 是一个否定表达,表示实际情况与期望之间的差异。Je l'aurais souhaité 则是一个条件式过去时,表达了一个未实现的愿望或期望。
教材的翻译 并没有很多期望 似乎忽略了 pas autant que 的否定比较含义。这个翻译可能是在尝试表达 没有达到很多期望,但这种表述可能导致理解偏差,因为它没有准确传达出 比较 的意思,即实际情况与期望之间的比较。
你的翻译 与我的期望不一样 也接近,但可能更自然的翻译是指出 没有达到我的期望 或者 没有像我期望的那样。
4. 最准确的表达:
确实很难,但我立刻开始了,尽管没有达到我所希望的程度。
这样的翻译更能准确反映出说话者开始了某项行动,但实际进展与其初衷或愿望相比有所不足。这种表达清楚地传达了实际情况与期望之间的差距,符合原文的含义。
5. 结论:
正确理解和翻译 pas autant que je l'aurais souhaité 对于准确传达说话者的感受至关重要。建议在翻译时更多考虑到比较级的使用和条件式的情感色彩,确保翻译的自然和准确。

版权申明:知识和讨论来自课程:《沪江法语三年精英畅学卡【随到随学班】》的学员和老师,如果想了解更多,可以报名参加课程学习。所有知识讨论内容,版权归作者及沪江网校所有。

沪江法语三年精英畅学卡【随到随学班】

已有19人在本课程中发现了565个知识

已有447个知识得到了老师的回复

本课程热门知识点