首页 日语 目标N2 知识详情

苦手だ和下手だ都是形容动词,表示不擅长,两者的使用一模一样吗?还是存在着什么区别呢?

网校学员伊丽莎**在学习日语N4直达N2【签约班】 2021年12月版时提出了此问题,已有1人帮助了TA。

网校助教

阿雷助助

同学你好,该知识点来自沪江网校《日语N4直达N2【签约班】 2021年12月版》的课程,想要更系统的学习,欢迎进入课程学习。不仅可以和更多的同学一起学习,而且还有老师、助教随时的学习指导和知识点解答哦。

同学你好~!

【苦手】的意思是不擅长,和【得意】是反义词

【下手】的意思是笨拙的、不高明,和【上手】是反义词

【下手】、【苦手】,都表示不擅长,但有微妙的区别,给人的感觉上有些不同。
【下手】表示只是一种单纯的不擅长、不高明,客观性强。
但【苦手】就有些不喜欢这个,怕这个,是不擅长应付,心理上不愿意,主观性强。
例a:英語が下手です(我英语学得不好,总是考得不及格)
例b:英語が苦手です(我怕上英语课,怕记单词等等,它太难对付了)

另外,「苦手」可以用于如:
例c:納豆が苦手です(我吃不了纳豆,接***它的味道)。

有疑问可以点击追问哦。
祝学习愉快~!

版权申明:知识和讨论来自课程:《日语N4直达N2【签约班】 2021年12月版》的学员和老师,如果想了解更多,可以报名参加课程学习。所有知识讨论内容,版权归作者及沪江网校所有。